We just completed the first interpreter training program for bilinguals i.e. people already fluent in ISL (Indian Sign Language). This was a bridge course over 9 full on days. Many cups of Chai were quaffed to get us through these manic days. There may also have been a few rounds of cake...
ASLI was funded by VSO to provide this pilot course in Delhi followed by four more courses around the country. The idea was that I would write the course along with Arun Rao, the President of ASLI, who has delivered courses before. We amassed training resources such as ISL clips and started with language assessments last Monday. We’d already hand-picked our first cohort to cover a range of experiences and locations. Some of whom will become our first interpreter trainers. We then invited a few Deaf people with linguistic training to become our first batch of Deaf trainers.
In the reality of the classroom I was able to gain more insight into what the interpreters needed. Each night I went home to make notes on the days training and to prepare for the following day. Some of the material was pitched too high and I have tons of scribbles reminding me how the course will be changed for the next batch.
The definite highs were being able to observe and give people feedback. One participant said she had never had feedback in 15 years of working as an interpreter and felt she had gained a lot from the course. I’m really happy we managed to cater for both new and experienced interpreters. Everyone agreed the practicals were the most fun so next week I am working on more ideas to get people active in the classroom. I believe we have given these interpreters practical tools and information that they can use out on the job. As this was my main placement objective I am so pleased we have completed the first course successfully and have feedback so we can make improvements.
It doesn’t end there. On the third day of training we got word that the government had approved our training. This means interpreters passing the course will be able to get an ‘A’ Level certificate with the government. The ‘A’ level is the first qualification with ‘C’ being the highest available. At least 3 of our first batch are already at ‘C’ level standard or above. ASLI is working on getting higher level qualifications as both interpreters and Deaf people recognise this is not yet enough.
Most ‘A’ and ‘B’ level courses offered consist of ISL teaching only and little interpreter training. Although our students can only get the ‘A’ certification at the moment, we have given them a grounding in ethics, more coping strategies for when they are in high pressure situations, information on how to better work with Deaf people and a chance to practice in a safe environment.
Along with the news of certification came funding to carry out an additional five courses making ten in total with the VSO funding. ASLI will now be able to create up to another 130 interpreters in this programme of training that will looks to continue long after I have left India. ASLI also has the potential now to build on the first using evaluation programmes and further courses taking ‘A’ level interpreters through to ‘B’ then ‘C’. The ultimate aim is getting higher level courses in place and jobs for interpreters. India’s interpreting profession is still going through its first baby steps and like a proud parent (or rather participatory cousin) I am happy to be here to experience it along side everyone.